Call of the Wind

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

3 страниц V   1 2 3 >

crimzon
Отправлено: 19.6.2012, 15:54


переводчик
***

Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Регистрация: 21.9.2009
Пользователь №: 4


Ангил, у меня с жестью как раз проблемы. Вернее, со сценами секса. Как дойду до них, так и упрусь, оооочень медленно переводятся. А там они ближе к концу концентрируются. Так что я первую половину проскочила шустренько, а теперь через вторую продираюсь.
  Форум: Активные проекты · Просмотр сообщения: #16297 · Ответов: 159 · Просмотров: 1248544

crimzon
Отправлено: 18.6.2012, 21:29


переводчик
***

Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Регистрация: 21.9.2009
Пользователь №: 4


Перевожу я, перевожу... Правда, потихоньку и с перерывами. Надо бы сил на последний рывок набраться. Самой стыдно sad.gif
  Форум: Активные проекты · Просмотр сообщения: #16293 · Ответов: 159 · Просмотров: 1248544

crimzon
Отправлено: 9.4.2012, 15:30


переводчик
***

Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Регистрация: 21.9.2009
Пользователь №: 4


"Левкиппа и Клитофонт" в числе любимых книг - это очень необычно... Читала очень давно, но помню, что это пародия на любовный роман с совершенно неправдоподобными приключениями в стиле плутовского романа типа Жиля Бласа. Какие все-таки люди разные.

"Доктора Живаго" читала, но тоже давно, так что дискуссии не получится smile.gif Вообще понравилось, хорошая книга, но на нобелевку, честно говоря, не тянет. Не был бы Паст.ернак "гонимым", фиг бы ему ее присудили. Но там много таких политических решений, Пастернак не первый такой и не последний
  Форум: Книги · Просмотр сообщения: #16062 · Ответов: 151 · Просмотров: 94416

crimzon
Отправлено: 26.1.2012, 13:08


переводчик
***

Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Регистрация: 21.9.2009
Пользователь №: 4


Цитата(Пчёлка @ 26.1.2012, 10:18) *
Фигня все это, учите французский...

да и английский покруче в этом отношении будет чем латынь, в латыни исключений почти нет (ну мы глубоко не изучали, конечно), а в английском плюс к нелепому написанию еще и куча случаев, когда читается совсем не по правилам, а вообще не знаю как. И еще много заимствованных слов, которые читаются так, как в языке оригинала, типа "coup", и распознавай их как хочешь.
Мне латынь очень простой казалась в части произношения и особенно соответствия написания произношению.
  Форум: Обо всем и ни о чем · Просмотр сообщения: #15706 · Ответов: 1099 · Просмотров: 234878

crimzon
Отправлено: 28.12.2011, 21:04


переводчик
***

Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Регистрация: 21.9.2009
Пользователь №: 4


Ага, текста много, но он простой - для его перевода в 90% случаев мозг вообще не нужен smile.gif Не то что у Мотони Модору, там мозг ненароком сломать можно.
  Форум: Активные проекты · Просмотр сообщения: #15441 · Ответов: 159 · Просмотров: 1248544

crimzon
Отправлено: 6.10.2011, 17:21


переводчик
***

Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Регистрация: 21.9.2009
Пользователь №: 4


Вот честно, я два тома перевела, а не знала, что название "S" имеет двойной смысл - это, конечно, осведомители-S (от английского spy - шпион), а в японском произношении "esu" значит "заниматься любовью".
  Форум: Активные проекты · Просмотр сообщения: #14869 · Ответов: 159 · Просмотров: 1248544

crimzon
Отправлено: 24.9.2011, 21:42


переводчик
***

Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Регистрация: 21.9.2009
Пользователь №: 4


Цитата(Пчёлка @ 24.9.2011, 15:39) *
Во-вторых, не надо пугацца гетеросексуальных мужиков. :-)))))

а что-то фотки ни фига не гетеросексуальные, явно нацелены на гей-аудиторию. Ну, правильно, канешн, кто календари эти покупает, тот и заказывает музыку smile.gif
  Форум: Обо всем и ни о чем · Просмотр сообщения: #14706 · Ответов: 30 · Просмотров: 11784

crimzon
Отправлено: 23.9.2011, 21:10


переводчик
***

Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Регистрация: 21.9.2009
Пользователь №: 4


Цитата(Lady_Of_Sorrow @ 23.9.2011, 14:59) *
Читаю сейчас серию Ночные странники Линн Флевелинг. Когда начинала читать, ожидала очередного бреда, который сейчас пишется в жанре фентези, но книжка меня приятно удивила. Не шедевр, но определенно хороша.

О, я тоже читала ее. Первые две части ничего так. Понравились. Третья не очень интересная, четвертая поувлекательнее, но сюжет все топтался на месте. Пятая - смесь третьей и четвертой, ничего не происходит и все перетирают одну и ту же тему в десятках разговоров. Вопчем, пятую я не дочитала. Но пока не стерла, может, вернусь под настроение.
  Форум: Книги · Просмотр сообщения: #14684 · Ответов: 151 · Просмотров: 94416

crimzon
Отправлено: 23.9.2011, 14:04


переводчик
***

Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Регистрация: 21.9.2009
Пользователь №: 4


Прочитала ветку, пару книг для себя запомнила smile.gif

Но что-то я смотрю, все библиотеки, прокаты... А в электронном виде неужели никто не читает???
  Форум: Книги · Просмотр сообщения: #14668 · Ответов: 151 · Просмотров: 94416

crimzon
Отправлено: 19.9.2011, 13:05


переводчик
***

Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Регистрация: 21.9.2009
Пользователь №: 4


кажется, я возвращаюсь к переводам smile.gif
  Форум: Обо всем и ни о чем · Просмотр сообщения: #14598 · Ответов: 1099 · Просмотров: 234878

crimzon
Отправлено: 17.9.2011, 11:57


переводчик
***

Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Регистрация: 21.9.2009
Пользователь №: 4


Пчёлка, я тоже потрепаться люблю вообще-то. Но т.к. времени не хватает, то или аська, или переводы huh.gif
  Форум: Активные проекты · Просмотр сообщения: #14541 · Ответов: 159 · Просмотров: 1248544

crimzon
Отправлено: 16.9.2011, 19:06


переводчик
***

Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Регистрация: 21.9.2009
Пользователь №: 4


Пчёлка, а ты уже заскучала по новеллке??? wink.gif И у меня сейчас безасечный период.
  Форум: Активные проекты · Просмотр сообщения: #14518 · Ответов: 159 · Просмотров: 1248544

crimzon
Отправлено: 16.9.2011, 15:33


переводчик
***

Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Регистрация: 21.9.2009
Пользователь №: 4


Цитата
да там смачная сценка в шестой главушке

Вот её-то я и мучаю сейчас blush.gif Когда читаешь, вроде, незаметно, а как сядешь переводить, то получается (извините за выражение) член то, член сё
2angilcher, я в курсе wink.gif Читала все 4 тома. Это с непривычки меня что-то колбасит, после длительного тайм-аута.
  Форум: Активные проекты · Просмотр сообщения: #14510 · Ответов: 159 · Просмотров: 1248544

crimzon
Отправлено: 16.9.2011, 12:13


переводчик
***

Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Регистрация: 21.9.2009
Пользователь №: 4


Ну какая же жуткая порнотень этот второй том!!!! cz47.gif Еще и садо-мазо! Не могу переводить, ыыыыыы....
  Форум: Активные проекты · Просмотр сообщения: #14497 · Ответов: 159 · Просмотров: 1248544

crimzon
Отправлено: 7.4.2010, 20:39


переводчик
***

Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Регистрация: 21.9.2009
Пользователь №: 4


Цитата(Chapa @ 7.4.2010, 17:08) *
А у меня тут назрел вопрос... Нормально ли это, когда в апреле -30 градусов...О_о

сочувствую sad.gif
  Форум: Обо всем и ни о чем · Просмотр сообщения: #4053 · Ответов: 1099 · Просмотров: 234878

crimzon
Отправлено: 5.4.2010, 9:02


переводчик
***

Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Регистрация: 21.9.2009
Пользователь №: 4


Цитата
По утру отловил в фленте разнос ДБД, фанатеющих по Коэльо. Ну-ка, быстро сознавайтесь, кто его читал? Расскажите, что же он там такое пересказывает?

Читала довольно давно, думаю, что для 13-16 лет пойдет нормально. Я прочитала 2 романа лет в 20, но даже в том возрасте мой разум, на тот момент еще не развращенный Сартром, Акройдом, Манном, Камю и прочими кафками, воспринимал Коэлью как нечто наивное, но с боооооооольшой претензией на знание смысла жизни и прочих сакральных истин. В итоге - ощущение каких-то жалких попыток выглядеть умнее и лучше, чем есть sad.gif
В сознательном возрасте читать не рекомендую. Есть же куча писателей, которые рассказывают такие же прописные истины в более-менее увлекательной форме, но при этом не пытаются казаться какими-то мудрецами, алхимиками итд. Излагают простые вещи просто и выглядят при этом умно и вполне достойно. Лучше читать их.
Куатье начинала читать - что-то мутное. Вообще никаких воспоминаний не осталось. Бах - про чайку хорошо (вот это как раз о простом простыми словами), у меня среди знакомых есть фанаты книги "Мост через вечность", говорят, что очень правильная вещь, что все так и есть в жизни. Я сама начинала читать раза 3, но как-то упиралось, хотя книги редко бросаю, обычно дочитываю.
  Форум: Книги · Просмотр сообщения: #4015 · Ответов: 151 · Просмотров: 94416

crimzon
Отправлено: 31.3.2010, 14:17


переводчик
***

Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Регистрация: 21.9.2009
Пользователь №: 4


Цитата(Zelandik @ 31.3.2010, 11:42) *
Замечательная новелла. Огромное спасибо переводчикам. После скачки так обрадовалась - целый том. С трудом растянула удовольствие на 2 вечера – а теперь плачу «О как этого мало!..» С нетерпением жду продолжения.

Пожалуйста smile.gif Продолжение потихоньку переводится.
  Форум: Активные проекты · Просмотр сообщения: #3931 · Ответов: 159 · Просмотров: 1248544

crimzon
Отправлено: 25.3.2010, 6:22


переводчик
***

Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Регистрация: 21.9.2009
Пользователь №: 4


я тоже сижу за моником, как зомби. работа... но мну вознаградило себя за самоотверженный труд - накупило новых сумок и временно счастливо! (вот такие приземленные интeресы)
  Форум: Обо всем и ни о чем · Просмотр сообщения: #3889 · Ответов: 298 · Просмотров: 102294

crimzon
Отправлено: 3.2.2010, 21:07


переводчик
***

Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Регистрация: 21.9.2009
Пользователь №: 4


Я тоже посмотрела. Убил sad.gif Я что-то на кровищу эту внимания сначала не обратила. Эх, все закончилось еще хуже, чем я думала.
  Форум: Завершенные проекты · Просмотр сообщения: #3382 · Ответов: 25 · Просмотров: 15387

crimzon
Отправлено: 3.2.2010, 10:19


переводчик
***

Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Регистрация: 21.9.2009
Пользователь №: 4


Цитата(sauresan @ 3.2.2010, 0:38) *
Спасибо большое Вам за работу! Очень понравилась мне эта история ... Правда, это ужасно: прочитала третью главу и все! В слезы. Неужели так все и закончится? Кто нибудь скажите, Ацуши правда его убил, а? Чтож так печально, надо же... вот уж верно "Горький плод", такой горький что плакать хочется...

Приду домой - перечитаю. Кргда я читала в первый раз и когда бетила, мне ни разу не показалось, что он его убил. Нигде вроде такого не написано и не нарисовано. По-моему, он его просто обнимает.
  Форум: Завершенные проекты · Просмотр сообщения: #3345 · Ответов: 25 · Просмотров: 15387

crimzon
Отправлено: 2.2.2010, 9:53


переводчик
***

Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Регистрация: 21.9.2009
Пользователь №: 4


Мои любимые (именно рисовка, а не сюжет) - Yamagishi Hokuto, Ishizue Kachiru и Itsuki Kaname, правда, у последней все герои очень друг на друга похожи. Но кавайные... По сюжетам - Motoni Modoru.

А вот Наоно Бора я тоже не люблю, герои на самом деле какие-то потрепанные (прости, Lina_Neko). Но еще хуже нее - Nara Chiharu (прости, Taura, я тебе ее подсунула).
  Форум: Манга · Просмотр сообщения: #3307 · Ответов: 45 · Просмотров: 30832

crimzon
Отправлено: 1.2.2010, 22:12


переводчик
***

Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Регистрация: 21.9.2009
Пользователь №: 4


Вау... Очень здорово!!! И неожиданно - я имею в виду форму smile.gif
  Форум: Ориджиналы · Просмотр сообщения: #3294 · Ответов: 27 · Просмотров: 17348

crimzon
Отправлено: 30.1.2010, 20:38


переводчик
***

Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Регистрация: 21.9.2009
Пользователь №: 4


Цитата(Improbus Dea @ 28.1.2010, 15:16) *
А у вас ещё осталась книга электронная? Просто я не знаю что я скачала. А интересно прочитать без цензуры *_*
Если осталась не могли бы кинуть на мыло?... Я его вроде бы не скрывала.

К сожалению не осталось, но электронная версия по-моему как раз полная.
  Форум: Книги · Просмотр сообщения: #3256 · Ответов: 151 · Просмотров: 94416

crimzon
Отправлено: 29.1.2010, 22:30


переводчик
***

Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Регистрация: 21.9.2009
Пользователь №: 4


Цитата(Kiri @ 29.1.2010, 22:19) *

Изничтожен.
  Форум: Ваши вопросы, жалобы, предложения и пожелания · Просмотр сообщения: #3230 · Ответов: 222 · Просмотров: 256876

crimzon
Отправлено: 27.1.2010, 21:49


переводчик
***

Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Регистрация: 21.9.2009
Пользователь №: 4


Цитата(Dr_Raul @ 27.1.2010, 12:29) *
"Интервью с вампиром" - это дамский бульварный роман только без женского персонажа.

На серьёзный роман это конечно не тянет, да собственно и не претендует. Но бульварным его я бы не назвала. Бульварный роман, а особенно дамский, - о любви. А "Интервью с вампиром" не о ней. Я лет 5 назад читала книженцию об Энн Райс. Она написала "Интервью..." после смерти своей маленькой дочери - очевидная параллель с Клодией, ребёнком, который никогда не умрёт. В общем, это книга о несогласии человека с собственными пределами (временными) и со смертью близких людей.
Вот последующие романы из этой серии "подешевели", а первый был неплох.
  Форум: Книги · Просмотр сообщения: #3178 · Ответов: 151 · Просмотров: 94416

3 страниц V   1 2 3 >

Новые сообщения  Открытая тема (есть новые ответы)
Нет новых сообщений  Открытая тема (нет новых ответов)
Популярная тема  Горячая тема (есть новые ответы)
Нет новых  Горячая тема (нет новых ответов)
Опрос  Опрос (есть новые голоса)
Нет новых голосов  Опрос (нет новых голосов)
Закрыта  Закрытая тема
Перемещена  Тема перемещена
 

Текстовая версия Сейчас: 28.3.2017, 7:13IPB Romantic Style